笔趣阁

爱去小说网>四合院:我,十岁称霸四合院 > 第965章 全世界共通的语言是童真(第3页)

第965章 全世界共通的语言是童真(第3页)

亚瑟被他逗乐了:“你这心态倒好。

不过说真的,我家小孙女读了样章,缠着我问‘为什么李哈利的书包会飞?

我们的书包能学会吗’,说不定孩子的世界里,文化隔阂没那么深。”

这话让顾从卿想起海婴。

儿子读《李哈利》时,从没想过“这是中国的故事”

,只关心“李哈利能不能打败黑雾怪”

土豆看《福尔摩斯》时,也没纠结“这是英国的侦探”

,只在乎“他什么时候能抓住坏人”

对孩子来说,好故事的通行证从来不是“哪里的背景”

,而是“够不够有趣”

欧洲各国的铺货消息陆续传来:法国订了五千本,出版社说想试试卖给对东方文化好奇的中产家庭。

德国订了三千本,主打“福尔摩斯作者的跨界之作”

西班牙订了两千本,放在儿童区的“世界奇幻故事”

专柜……

数字都不大,像在平静的湖面上投下几颗小石子,连涟漪都算不上壮阔。

那些藏在故事里的东方想象,那些关于“家”

与“勇气”

的孩子气表达,能借着这几万本书,飘到异国的孩子眼前。

哪怕只有一个英国小孩读完后,对妈妈说“我想去看看青山书院什么样”

,也算这故事完成了它的使命。

至于能不能像《福尔摩斯》那样火爆?

他本就没抱这份期待。

毕竟,有些故事是为了掀起浪潮,有些故事,只是为了在不同的土地上,悄悄播下一颗好奇的种子。

而种子的生长,从来急不得。

《李哈利的魔法之旅》在英国正式上架那天,亚瑟正在主持周例会。

销售部的助理敲门进来,手里捏着张报表,声音带着点难以置信:“主编,李哈利……半天卖了一万五千本。”

会议室里静了两秒,随即有人笑出声:“肯定是福尔摩斯的面子,读者冲着作者名先买了再说。”

主编也点点头,指尖在报表上敲了敲:“意料之中,三万本的量,借着这股劲儿,一周内清库存问题不大。”

他没再多想,继续讨论下一个选题,只当这是老牌Ip的余温在力。

已完结热门小说推荐

最新标签