十三、神仙道系隔山打牛
「あんたりをん、そくめつそく、びらりやびらり、そくめつめい、ざんざんきめい、ざんきせい、ざんだりひおん、しかんしきじん、あたらうん、をんぜそ、ざんざんびらり、あうん、ぜつめい、そくぜつ、うん、ざんざんだり、ざんだりはんっ」
“暗淡之中,云烛明灭,摇曳不定,闪烁之命,激烈之命,瓢泼之势,飘摇之中,观止式阵,剧烈摇曳,啊哞绝命,明灭中断”
罗真秒杀镜伶路的咒术,是神仙道系的咒语。原作中,大友老师对道满法师也使用了这一招,但由于这一招专门针对人类,对灵的作用不大,道满法师并未受重伤虽然衣服被打的破破烂烂
神道教不仅有关于日本神话的内容,也吸收了很多道教的内容,其中关于成仙的一部分可称之为神仙道。现在日本仍然有神仙道存在,其中著名的例如“宫地神仙道”
或称“宫地水位派”
,当今是第5代,初代掌门的宫地水位据说在19o7年尸解成仙了笑。
而这一咒语,日语称「即座に人を気絶させる遠当法」,即“使对面所坐之人气绝的远击法”
,传说正是宫地水位,由日本的天狗领杉山僧正天狗曾被视为妖怪,后来被视为山神,并且广受崇拜传授所得。这么一想,这个咒语似乎感觉没什么了不起的笑,毕竟时代这么近。
顺便一提,这个翻译版本并不是直译,而是意译,但是翻译组将其翻译成四字一词的短诗,非常的有氛围,所以要特别感谢轻国翻译组。
十四、大威德法
「――――オンキリクシュチリビキリタダノウウンサラバシャトロダシャヤサタンバヤサタンバヤソハタソハタソワカ――――オンシュチリキャラロハウンケンソワカ――――」
“唵纥哩瑟置哩尾讫哩多娜曩吽萨缚设咄论曩舍野塞担婆野塞婆野娑颇吒娑颇吒娑嚩贺唵瑟致唎迦攞噜跛吽欠娑嚩贺”
泛式中威力最强的咒法之一,以大威德明王之力镇压降伏怨敌。动时结大独股印。
按照常理,必须由多个阴阳师,利用五个方向的护摩坛结成五角星阵型方能使用,原作中大友老师探出道满并非人类后,动埋伏在附近五座楼顶上的袚魔部队,以及提前设置的护摩坛,重创了道满。而罗真面对“炎魔”
宫地盘夫时,通过引导对方放出的火焰,以及北斗的引导单人动。
原句出自佛经圣阎曼德迦威怒王立成大神验念诵法,破折号表示是其中两句真言的结合,破折号前面一句在经书中称“大心真言法真言”
,后一句称“心中心法真言”
。
至于所谓的护摩坛,在经书中也有记载,而且为了不同的效果也需准备不同的法坛,如想要战争胜利时“取茅草叶一百八枚。长十二指。揾油麻油三角炉中烧棘刺柴然火。护摩七夜。诵真言一百八遍。于真言句中称彼将帅名。”
,想要恶人远离时“取乌翅一百八枚。揾芥子油于三角炉中烧。棘刺柴然火。护摩一夜。于真言句中称彼人名。一遍一掷火中。”
话说,经书中描述的步骤都要念诵想要施法的对象名字,如想要战胜就要念对方将领的名字等等,这样一看反倒接近诅咒了笑
十五、大威德明王真言,大威德明王
「オンアクウン」
“护摩之法,驱逐恶灵”
罗真最后收束动大威德法的真言,原作中大友老师用这个真言加持自身将道满撞落楼顶。这个翻译是由轻国翻译组做出的,其实并非翻译了意思,只是表示咒语效果,表示为了克服恶灵借助大威德明王的力量。
与大威德法的咒语一样,都来自于圣阎曼德迦威怒王立成大神验念诵法,在其中称为“三字明随处一一布真言”
,所给出的是音译“唵恶吽”
,并且描述为可以“作此加持成就身”
。大威德法的部分主要介绍了现实中的仪式,这里介绍一下大威德明王本身。
先,经书题目中的“阎曼德迦”
是大威德明王的梵文名音译,意为“降伏阎魔之尊”
,表示其有克服死亡之力。其被视为有降伏恶龙,魔,怨敌等的力量,因其降魔之力故称“大威”
,又因其降魔为的是护持修行人,故称“德”
,于是称为“大威德明王”
这是来自藏传佛教的翻译。
然后,大威德明王在东密日本佛教中为五大明王之一,镇守西方,为阿弥陀佛的化身;而在藏密中,大威德明王则被视为文殊菩萨的化身。日本平安时代以来,常通过祭拜信仰他以求战争胜利,降伏恶灵等。其形象为六面六臂六足以及骑着水牛。六面表示度化天、人、阿修罗、畜生、饿鬼、地狱六道,六臂则分别持戟、弓、绳索、剑、箭矢、宝棒,骑青牛是因为作为阎摩的降伏者,表示降服阎摩的骄傲与残暴。
最后顺嘴提一下,“阎曼”
指的是十二天中“焰摩天”
的掌管者阎摩,本身是印度吠陀神话中的死神,是太阳神苏利耶的儿子,也就是说理论上是小太阳的同父兄弟,但小太阳之母贡蒂也曾与淹摩生下般度五子的长兄坚战,因此也不知道是叔叔还是哥哥笑请牢记收藏,&1t;