注
微net,但是你自己的身体,依旧情趣,会有点点委屈,微变态,能接受的宝宝再看,
——
衣帽间。
arthur 手里拿着一根软尺。这是每个月一次的“例行检查”
。他说这是为了给你买最合身的衣服,不能勒坏了正在育的身体。
你只穿着内裤站在他面前,害羞地抱着胸。
arthur 温柔地拉开你的手,眼神专注而痴迷,就像在看自己精心培育的兰花终于结出了硕大的果实。
他用软尺围住你的上围,收紧。
看着那两团软肉因为挤压而溢出来,贴着软尺边缘颤巍巍的。
arthur (看着刻度,出满意的叹息):
gron again。
(又长大了。)
good gir1s。
(好女孩们。)
他伸出手指,轻轻戳了戳那两只兔子,语气宠溺得让你嫉妒:
you tap;been greedy this month, haveno39;t you?
(你们两个这个月很贪吃,对不对?)
stea1ing a11 of nonao39;s nutrition。
(偷走了 nona 所有的营养。)
你忍不住撒娇:
“daddy……是我长的,夸夸我嘛……”
arthur 抬起头,看了你一眼,笑了。但那个笑容是给不懂事孩子的。
他没有亲你,而是低头亲了亲那两只兔子。
arthur:
dono39;t take credit for their hard ork, nona。
(别抢它们的功劳,nona。)
They did a11 the groing。 you just carried them。
(是它们在努力长。你只是负责带着它们而已。)
——
arthur 出差回来,给你带了礼物。 你满心欢喜地以为是给你的,结果拆开一看——是一种名为“乳霜”
的保养品。
你有点委屈,觉得这根本不是给“女儿”
的礼物。