“确实是学建筑的,国内现在的第一家建筑设计事务所,就是他开的。”
徐晶有些惊奇,“哦?”
“建筑这门学科在海外都算是新学科,没想到国内已经有了事务所……”
“这倒是跑在了前面。”
还要接着说下去,方卓突然开口,“徐先生……除了这本《剖面设计》,还有几本书也想要麻烦您。”
“这几本,也能帮我找到原版吗?”
递给徐晶一张便签,那上面写的正是格朗公爵是开出来的书单。
“经济学的?”
只是看了一眼书名,徐晶立马反应过来方卓说的都是哪几本书,“可真是巧了!”
“你说的这几本书,最近出版社刚好在做译本。”
“译本?”
方卓下意识的皱眉,那晚格朗公爵明确说过,这几本书的译本都很糟糕……
停了半晌,方卓开口道:“徐先生,我还是想要原版。”
“我和婉然都有留洋背景,就算是原版,阅读上应该也没有障碍……”
徐晶听了这话,表情明显变得古怪起来,“话也不能这么说。”
“方先生……你也知道,我是专门做出版的。”
“你给的这几本书,经济学的,原版的内容,晦涩深奥,就是我看了……也有些费劲。”
“倒是出版社最近的译本,很好。”
也不知道是哪里的神仙出世,作出这几本书译本的,绝对是一个语言大家!而且,还是个懂经济的语言学家!
居然能将那么几本天书一般的经济学原理,翻译的这般通俗,透彻!
国内的大多数译本,或者说国内目前大多数的双语翻译,还停留在译成白话的水平,译本最缺失的就是原版中的文学性和艺术性。
尤其是这些专业书籍,若是没有足够的学科背景,翻译后的版本简直是狗屁不通!
原版看着就费劲,译成白话以后看了更加头疼!
“方先生,你若是信我,过几日我便可将最新印刷的这译本交予你。”
“你且看看。”
徐晶说得真心实意,方卓也就不好拒绝。
反倒是瞿婉然在徐晶走了以后,面露不满,“徐先生可真是看不起人……”
“我和你都有留过洋,还能看不懂不成?”