老板连连点头,翻开《罗杰疑案》,
两人凑在一起阅读。
刚开始,道尔还准备用批判的眼光去阅读,
结果,几分钟后,他就被故事深深地吸引了:
一个星期五的晚上,罗杰被“我”
和他的管家帕克现死在他的书房中,
因为“我”
对罗杰比较了解以及“我”
的不在现场的证明,“我”
成了大侦探波洛的助手。
……
第一人称叙述在中很常见,
比如福尔摩斯系列,其中的“我”
就是整部中举足轻重的华生医生,是当之无愧的双主角之一。
但道尔在阅读《罗杰疑案》的时候,总有一种奇怪的感觉,就好像书中的“我”
并非线索人物,而是一个特别重要的角色,对案件起某种主导作用。
他想要尽快阅读,
但梅特老板年龄大了,又不是作家,阅读度很慢,
道尔经常要停下来等待。
读了一会儿,老板忽然揉揉眼睛,说:“1u还真是喜欢这种写法。”
道尔没理解老板这么说的意思,
“怎么?”
老板指指书中的段落,解释:“你看这里,晚餐在高朋满座的‘宽敞的大厅’内进行,《无人生还》中不也有类似的情节吗?”
其实,这并非6时的习惯,而是莎婆的习惯,
案件相关人员齐聚一堂,算是一个很有仪式感的画面。
道尔点点头,
“老梅特,你说的不错。”
他低头沉吟片刻,借机说道:“我看你读得有点儿累了,要不这样,你先把书给我,我快地翻一翻?”
老板的嘴角勾起弧度,
“哈哈,道尔医生,嫌我这个老家伙读书读得慢了?”
道尔有些不好意思,没有吱声。
老板摆摆手,
“罢了,你爱读就读,我也该歇歇脑子和眼睛。这本书实在是写得太好了,就是读起来费神。”
他把书递给道尔,同时道:“先说好,你可别剧透给我啊。”
道尔点了点头,
“明白。”
他先将书翻到目录的部分,一章一章的名字看过来,
最后三章,
《theho1etruth(全部事实)》、
《andnothingbutthetruth(真相大白)》、
《apo1ogia》;
单看这些名字,非常有趣。
既然第二十五章已经交代了《全部事实》,那为什么第二十六章还要《真相大白》呢?
至于第二十七章的《apo1ogia》……
“这个词该作何理解?”