海塞甚至觉得,作者Lu在创作的时候,没想把事情搞得太复杂,甚至有可能,Lu就是想尽量减少那些有的没的。
可话又说回来了,
如果真的将之以童话和寓言对待,孩子们能看得懂吗?
反而是成年人看了才会不寒而栗吧?
那么,算是科幻吗?
里确实有大量未来科技的描绘,比如“唆麻”
,可以控制动物的情绪,
但这些科技无疑是辅助,
核心绝非科幻!
海塞忍不住嘀咕:“这部确实有种与众不同的气质。”
蒙森点头,
“果然,你也是这么想的。”
海塞不由得陷入沉默,
很长一段时间,他都在德国文坛享有盛名,
但随着时间的流逝,局面生变化。
19世纪9o年代兴起的自然主义把反传统的攻击矛头先指向了他,并对他提出了尖锐的指责,认为他太希腊化、过于注重形式美。
这让海塞很痛苦,
他不得不愈加小心创作,保卫艺术的自由,使之免受片面的唯美主义的侵蚀,又反对自然主义照搬生活的幼稚。
而《动物庄园》的写法……
海塞坚定摇摇头,
“这个时候,不应该有什么门户之见。”
蒙森点头,
“好!等的就是你这句话!”
海塞不由得诧异,
“怎么?你这么激动,吓我一跳!”
蒙森轻笑道:“你看了书腰吧?”
海塞没好气点头,
“我看了,这本《朝闻道》是你翻译的,所以你很得意。”
蒙森哈哈大笑,
“我当然得意咯~但这不是重点。重点是前面,‘俄国十大禁书之,沙皇尼古拉二世心中一个永远拔不掉的钉子。’”
这话很扯,
沙俄封禁的书没有上万、也有八千,
比《动物庄园》言辞激烈的不在少数,“十大禁书之”
绝无道理。
海塞吐槽道:“这种夸大其词的话就别说了吧?”
多亏现在没有《广告法》,
不然,这本书的出版商铁定要被罚款。
蒙森摆手,
“相比其他禁书,《朝闻道》有两大优势。其一,英文写作、多国语言翻译,在欧6广泛传播;其二,作者Lu是知名度极高的作家,受众人爱戴,甚至包括托翁。”
海塞“嗯”
了一声,
“确实,那本《枪炮、病菌与钢铁》方法独到、观点深刻。”
蒙森叹气,
“听你这么说,我就知道你对Lu了解不深。算了,我给你讲一讲吧。”
他说了很长一段,
最后总结道:“无论怎么看,Lu都可以竞争‘2o世纪初最伟大的作家’这一头衔。”