但此刻,一切都很美好。
法文老师越看越觉得这个奶娃娃有意思。
她索性放下课本,走到卫国身边,蹲下身,笑眯眯地看着他:
“小朋友,奶奶考考你,好不好?”
卫国抬起头,眨眨眼,点点头:
“好。”
老师用法语问了一个简单的问题:
“Commenttutappelles?”
(你叫什么名字?)
卫国毫不犹豫地回答:
“JemappelleWeiGuo。”
(我叫卫国。)
老师眼睛一亮,又问道:
“Quelageas-tu?”
(你几岁了?)
卫国伸出两根小手指,奶声奶气地说:
“Jaideuxans。”
(我两岁。)
教室里响起一片抽气声。
两岁?
法语?
还这么流利?
老师也愣住了,但她很快回过神来,继续提问,难度逐渐加大:
“Tuaimeslécole?”
(你喜欢学校吗?)
卫国点点头:
“Oui,jaimeapprendre。”
(是的,我喜欢学习。)
“Pourquoi?”
(为什么?)
卫国想了想,认真地回答:
“Parcequeapprendre,cestamusant。Etmamèreditquesijapprendsbien,jepeuxmangerdesbonbons。”
(因为学习很有趣。而且妈妈说,学得好可以吃糖。)
教室里再次爆发出一阵笑声。
老师也笑了,笑得眼睛弯弯的。
她看着这个小小的孩子,心里涌起一阵复杂的情绪——有震惊,有佩服,也有感动。
她站起身,看着全班同学,感慨道:
“你们看到了吗?一个两岁的孩子,法语说得比你们有些人都流利。”
她顿了顿,语气认真起来:
“这不是天赋,这是教育。是家庭。是每一天的积累。”
同学们沉默了。
他们看向卫国,又看向小三,心里五味杂陈。
这一家子,到底是什么神仙?
卫国完全没注意到那些目光,他低头看了看自己的作业本,又抬起头,用法语问老师:
本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!
“Madame,est-cequejepeuxcontinueràécoutervotrecours?”
(老师,我可以继续听您的课吗?)
老师愣了一下,随即笑着点头:
“Biens?r,monpetit。”
(当然可以,小家伙。)