电视里突然传来一阵尖叫,一个女艺人对着男嘉宾喊:“XXお兄ちゃん!”
诗织笑出声:“又来了。”
“什么?”
棠韫和好奇地问。
诗织说,“同一个人,用不同的后缀叫,感觉完全不一样。”
“有多不一样?”
濑名暁扔了一瓣橘子到嘴里:“超不一样。比如叫我Akira-san和Akira-kun,一个见外一个亲近。”
棠韫和想了想:“那chan呢?”
“那个更亲密,”
诗织说,“一般只有很熟的人或者小孩才用。比如情侣之间,女生会叫男生XX-kun或者直接叫名字,男生叫女生XX-chan。”
棠韫和若有所思地看向棠绛宜:“哥哥,你懂这些吗?”
“懂一点。”
他放下手机,“想学?”
“想。”
棠绛宜看了她一眼,然后对她说:“过来。”
她挪到他旁边。
“日语的称呼后缀很讲究,”
他说,“同一个名字,加不同的后缀,关系就不一样。”
“比如?”
“比如你,”
他说,“日本人会叫你Violetta-san,正式有礼貌。”
“那Violetta-chan呢?”
“那是很亲密的人才能叫的,”
他说,“而且——”
他停顿了一下,“听起来会很可爱。”
她眼睛亮了:“哥哥,那你叫我试试?”
濑名暁在旁边嚼橘子,眼神在两人之间飘来飘去,一副看戏的表情。
棠绛宜看着她,沉默了两秒,然后很轻地叫了一声:“Lettie-chan。”
尾音带着法语和日语的混合腔调,有种说不出的温柔。
棠韫和的脸一下子红了。
诗织在旁边笑:“哇,Laurent你日语真的很标准,这个chan的发音很好听。”
“那男生呢?”
棠韫和又问,“我要怎么叫哥哥?”
“一般是加san或者kun,”
棠绛宜答她,“不过——”
“不过什么?”
“兄妹之间,日本人会叫お兄ちゃん,”
他说,“onii-chan,哥哥的意思。”
“那我叫你Laurent-niichan?”
濑名暁差点被嘴里的橘子呛到:“不是这么用的,にいちゃん是单独用的,不加名字。而且——”
他憋着笑,“这个叫法…挺那个的。”
“挺什么?”
棠韫和不解。