更没想到邮轮上短短一夜,竟隐藏着如此惊心动魄的暗战。
“幸好我提前得知了她的计划,设法破坏了它。”
沈易继续说道,语气带着后怕,“但意外还是发生了,她被那个叫毒蝎的杀手迷晕。
我当时……为了掩盖她试图给我下药反而自食其果的丑闻,也为了维护罗斯柴尔德家族的颜面,便想出了一个拙劣的办法——
撕毁了她的衣服,制造她被杀手侵犯未遂的假象,希望能将此事掩盖过去,也让她知难而退。”
他流露出一丝弄巧成拙的懊悔:
“可最终,这个计划也失败了。
她醒来后,非但没有收敛,反而利用这一点,颠倒黑白,声称是我侵犯了她,并且……”
本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!
他深吸一口气,仿佛难以启齿,“并且通知了她的叔叔雅各布·罗斯柴尔德先生,向我施压,要求我娶她。”
“今天早上,她拿着那件破衣服在餐厅的表演,你也看到了。”
沈易苦笑。
“为了暂时稳住她,避免她立刻动用家族力量造成更大的麻烦,我被迫与她约法三章,给了她一个所谓的‘慎重接触期’。”
“那刚才……书房里……”
戴安娜忍不住追问,虽然已经猜到了部分真相,但想听沈易亲口说。
“她得寸进尺。”
沈易的声音艰涩,带着难以启齿的沉重,“签了协议后,她立刻又故态复萌,用那种……轻佻的方式挑衅我。
她以为协议成了她的护身符,以为我不敢真的对她怎么样。”
他抬起头,看向戴安娜,眼神中充满了无奈和一种深深的无力感:
“戴安娜,我本想用最强势的态度震慑她,让她明白玩火的代价,让她知难而退……
我本想让她彻底明白,她的身体和所谓的魅力,在我这里一文不值,她所有的算计都是徒劳……
我想让她主动放弃这荒谬的‘接触’。”
沈易的声音低沉下去,充满了懊恼:
“可是……事情……失控了。”
他没有具体描述书房里发生了什么,但那沉重的语气、疲惫的神态、以及身上残留的痕迹,已经足够让戴安娜脑补出那场激烈交锋的轮廓。
“我低估了她偏执的程度,也高估了自己在那种情境下的……绝对控制力。”
沈易的脸上罕见地浮现出一种类似“受害者”
的懊恼和无力感,这与他平日里运筹帷幄的形象形成了巨大反差。
“我本想让她自食恶果,结果……却让自己也陷入了更深的泥潭。
这非但没有吓退她,反而可能……彻底点燃了她的不死不休的决心。”
他说完,微微垂下头,单手撑着廊柱,侧影在阳光下显得有几分落寞和脆弱。
他将自己完美地塑造成了一个被疯狂追求者不择手段地骚扰、陷害,甚至动用家族力量逼迫,在反抗过程中因一时冲动而行为略有失控的“受害者”
。
戴安娜静静地听着,她善良的心地被这个故事深深触动了。
她回想起莉莉安平日里的张扬与强势,再对比沈易此刻“懊恼”
而“坦诚”
的叙述,心中的天平不由自主地倾斜了。
原来,他承受着这样的压力。
原来,那看似香艳的纠缠背后,是如此的算计与逼迫。
他为了保护自己的独立,甚至不惜自污来试图解决问题……
一股强烈的同情心,混合着对沈易坚韧处境的理解,在她心中油然而生。
她之前因听到动静而产生的那点失落和疑虑,此刻已被冲刷殆尽,取而代之的是一种想要安慰他、支持他的冲动。
沈易仰头望着湛蓝的天空,阳光落在他脸上,却驱不散那份沉重和疲惫:
“戴安娜,我是不是……做错了?”