笔趣阁

爱去小说网>诡秘神探 > 第105章 摩斯密码(第2页)

第105章 摩斯密码(第2页)

提问留下的文字大多数英文,也有少数的日文韩文泰文俄文中文,看来玩这个游戏的玩家遍布全球。

李平滑动着鼠标滚轮,以前提出的问题不断出现,一页一页一年一年。

除了各国文字外,还有各种稀奇古怪的符号和一些错乱无章的数字。

除此以外,在一些问题的下方会出现一个圆形的蓝色标记,标记中间有打着一个小勾,我猜测着这是已完成玩家提出的问题。

李平继续向下滑动察看着,看到多数留言下方没有蓝色标记。

我猜想这些问题肯定难以作答,多年过去了就一直留在了论坛上。

不多时页面下方出现了几个中文提问,不过语句并不连贯,就像外国人学中文一样前言不搭后语,看了让人感到云里雾里不知所以然?

这时楚建开门回来,见我和李平在游戏页面问道:“表叔你和李叔在玩游戏了?”

“嗯了我们玩下猎杀游戏。”

“好吧你们早点休息我去睡觉了。”

说完楚建径直回了到了卧室。

我又和李平继续看着,提出问题的除了英文外都需要用到翻译软件。

在翻译了几个日文和韩文的问题后,现也是前言不搭后语。

例如说:“你今天去哪了?”

这是连贯的提问句。

可当翻译这些问题后都是诸如:“哪了就飞之你有他……”

或者“大吓一上无模达……”

“这问的是什么玩意?”

李平不解的说。

接着我们又换了一个,这次是泰文提问翻译过来后是:“学住阿这不比那……”

又是莫名其妙的一段话。

看着几个问句都是莫名其妙,我俩决定看下英文留下的提问:“又是晴朗天上去你我他没有。”

这句感觉通顺一些不过也不知道问的是什么?

又翻过几页后,找到另外的英文提问:“如是你也能在此。”

还是摸不着头脑!!

看看旁边的李平他双手一摊无奈的说:“我在新西兰也接触过英美两国的人,从来没见过他们有这样的表达方式。”

“看来这些提问不是单纯的字面意思,用这个游戏互动玩的玩家,肯定设置了难以理解的沟通方式。

已完结热门小说推荐

最新标签