古代文书中,一般不加标点符号,而是通过语感、语气助词、语法结构等断句,经常出现歧义、造成对文章字句的误解。
最经典的就是清代诗人赵恬养《增订解人颐新集》中“下雨天留客天留我不留”
,因没有标点符号,被后人理解为几种意思,主要有两种,一种是:“下雨天留客,天留我不留。”
主人表示虽然天气原因适合留客,但主人自己并不愿意留下客人。
另一种意思是:“下雨天留客,天留,我不留。”
客人表示即使天气原因使得天意上想要留客,但客人自己决定不留。
吴掌柜一手抚着花白的胡须,慢慢的看了下去,越看眼眸越亮。
大约一炷香的时间,他看完了第一本《余生再不相见》内容是侯府世子娶了尚书家千金,成亲两年,夫妻恩爱,接着因边关战事,世子出征,两年后传来世子在边关纳妾并生下一子。
而世子夫人则在侯府孝敬婆母,厚待小姑子,用自己的嫁妆补贴侯府,劳心劳力的打理一切庶务,把一个空架子的侯府打理得风光亮鲜。
随后世子写信与她,说是要娶那位边关纳的女子为平妻。
世子夫人跪求侯夫人答应她和离归家,侯夫人本不答应,刚巧女儿下个月大婚,嫁给吏部尚书的嫡长子,需要不菲的陪嫁跟高昂的压箱银子。
侯府如今虽然不再手头拮据,可也不宽裕。
库房里积余一两千两还是有的,可一下子拿出来万两银子肯定是没有的,除非卖了田庄跟铺子。
那样一来,侯府赖以生存的来源就没了。。。。。。
等两年后世子带着怀孕的妾室跟庶子风光无比的回来,没见到世子夫人来侯府大门迎接与他,顿时火冒三丈,扬言要贬妻为妾。。。之后嘛就是反转,那位妾室竟是敌国内奸。
而此时的世子夫人早就在江南安家落户,嫁给父亲好友的儿子,去年的新科探花郎为妻,夫妻恩爱。
等世子悔不当初追过来时,前妻生了孩子在坐月子。。。。。。
吴掌柜看完,眼眶微红。
若是自己的大闺女也跟这位侯府世子夫人一样就好了,也不至于叫他白人送黑人。
吴掌柜的长女嫁给一个他看中的穷书生,在吴掌柜接济下中了个秀才,于是他花银子托关系,在临安城给秀才女婿找了个衙门里的文书。
哪成想,秀才女婿有权有银子后,攀附权贵,迎娶知州大人新寡归家的庶女为良妾,后来以莫须有的罪名,把吴掌柜的女儿送到乡下庄子上,致她忧郁而亡,死时也才二十有五。。。。。。
另一个话本子依旧是婚姻家庭,标签是:错付。
写的是青梅竹马的两口子,男主为了心中的白月光,处处亏欠自家娘子的故事。
反正主打一个女子眼中不揉沙子,不自哀自怨,人间清醒,活出自我的情节。
吴掌柜见话本子虽然也写的男女之间的爱情内容,可里面的情节跟市面上的话本子却大不相同。
市面上的话本子,哪怕那人最后变心,把当初相爱的女子贬妻为妾,那女子也是甘之如饴。
或者男子变心,抛弃当初相爱的女子,那女子也只能憋屈的默默忍受,郁郁寡欢而亡,也不会奋起反击。
而眼前的话本子叫人看了心情畅快,耳目一新。
秦娘子的这话本子写得好,写到吴掌柜心里去了。
不行,五百文的稿酬太低了,必须得加稿酬。