生动地描绘出思妇内心的复杂情感,各种思绪交织在一起,剪不断,理还乱。“所思不可论”
则强调了这份思念的深沉与无奈,她的思念之情太过浓烈,以至于无法用言语来形容,给读者留下了无尽的想象空间,让人体会到思妇内心那无法言说的痛苦。
……
句译:
1。思妇临高台,长想凭华轩
思妇登上高高的楼台,长久倚靠华丽栏杆深深怀想。
2。弄弦不成曲,哀歌送苦言
她拨弄琴弦却奏不成曲调,只能用哀伤的歌声倾诉痛苦话语。
3。箕帚留江介,良人处雁门
自己留在家乡江边操持家务,丈夫却远在雁门戍守边关。
4。讵忆无衣苦,但知狐白温
怎会不担心他没有冬衣的苦寒,只知道自己身着狐裘的温暖。
5。日暗牛羊下,野雀满空园
天色渐暗牛羊纷纷下山,野雀飞满空荡荡的庭院。
6。孟冬寒风起,东壁正中昏
初冬时节寒风飕飕刮起,东壁星正好在天空中昏暗不明。
7。朱火独照人,抱景自愁怨
红红的烛火孤独照着她,她抱着自己的影子独自忧愁哀怨。
8。谁知心曲乱,所思不可论
有谁能知道她内心思绪纷乱,她所思念的情感无法言说。
……
全译:
有一位思妇登上高高的楼台,长久地倚靠在华丽的栏杆旁,心中满是对远方人的深切怀想。
她试图拨弄琴弦,却因心思烦乱而无法弹奏出完整的曲子,只能用哀伤的歌声倾诉内心痛苦的话语。
她留在家乡的江边,每日操持着家务,而她的丈夫却远在雁门戍守边关。
她怎能不担忧丈夫在那边缺少冬衣忍受苦寒,自己却只能感受到身上狐裘的温暖。
太阳渐渐西沉,天色变得昏暗,牛羊都纷纷下山回家,空荡荡的园子里满是乱飞的野雀。
初冬的寒风呼呼地刮起来,天空中,东壁星也正渐渐变得昏暗。
屋内,红红的烛火孤独地照着她,她只能抱着自己的影子,独自忧愁哀怨。
又有谁能知道她内心的思绪早已纷乱如麻,她对远方人的思念之情实在是难以用言语来表述啊。
喜欢诗词一万首请大家收藏:(
http:www。xiakezw。com"
target="
_blank"
class="
linkcontent"
>www。xiakezw。com)诗词一万首