笔趣阁

爱去小说网>诗词一万首 > 第36章 嵇康幽愤诗(第6页)

第36章 嵇康幽愤诗(第6页)

译:靠着母亲和兄长的养育,他们只有慈爱,却缺乏威严。

恃爱肆妲,不训不师

译:我依仗着他们的宠爱,任性放纵,不受教诲,也不师从师长。

爰及冠带,凭宠自放

译:等到成年,依然凭借着家人的宠爱,肆意放纵自己。

抗心希古,任其所尚

译:我心志高尚,仰慕古人,坚持自己所崇尚的理念。

托好老庄,贱物贵身

译:我喜好并以老庄思想为依托,轻视身外之物,珍视自身修养。

志在守朴,养素全真

译:我的志向是坚守质朴本性,修养身心,保全自然天性。

曰余不敏,好善闇人

译:我承认自己并不聪慧,虽一心向善,却像不明事理之人。

子玉之败,屡增惟尘

译:如同子玉因刚愎自用而失败,我也多次给自己招来如尘埃般的毁谤。

大人含弘,藏垢怀耻

译:德行高尚的人宽宏大量,能包容万物,甚至忍受耻辱。

民之多僻,政不由己

译:世间众人行为多有邪僻,而我又无力改变这种状况。

惟此褊心,显明臧否

译:只因我心胸狭隘,对善恶过于明显地评判表态。

感悟思愆,怛若创痏

译:经过反思,我对自己的过错深感痛苦,内心如同遭受创伤。

欲寡其过,谤议沸腾

译:我本想减少自己的过错,却招来了如沸腾般的谤议。

性不伤物,频致怨憎

译:我本性善良,无意伤害他人,却频繁地招致怨恨。

昔惭柳惠,今愧孙登

译:往昔我惭愧自己不如柳下惠宽容,如今又愧对孙登的教导。

内负宿心,外恧良朋

译:我内心有负于往日志向,对外又有愧于好友。

仰慕严郑,乐道闲居

译:我仰慕严君平与郑子真,乐于过闲适的隐居生活。

与世无营,神气晏如

译:不与世人争逐名利,神态安然自得。

咨余不淑,婴累多虞

译:唉,我命运不好,遭受了诸多牵累和忧患。

匪降自天,实由顽疏

译:这些并非上天降下的灾祸,实在是因为我自己的固执和疏略。

理弊患结,卒致囹圄

译:由于事理不通,祸患累积,最终让我身陷牢狱。

对答鄙讯,絷此幽阻

译:在狱中我面对狱吏粗鄙的审讯,被囚禁在这幽深之地。

实耻讼免,时不我与

译:我耻于通过诉讼免除罪名,然而时运却不眷顾我。

虽曰义直,神辱志沮

译:虽然我秉持正义,但精神遭受屈辱,志向也变得沮丧。

已完结热门小说推荐

最新标签