笔趣阁

爱去小说网>诗词一万首 > 第10章 刘彻思奉车子侯歌(第3页)

第10章 刘彻思奉车子侯歌(第3页)

句译:

嘉幽兰兮延秀

译:赞美那幽兰啊,长久地绽放着秀丽的花朵。

蕤妖淫兮中溏

译:它花朵繁茂,在水潭边姿态柔美艳丽。

华斐斐兮丽景

译:花朵色彩缤纷啊,构成了美丽的景致。

风徘徊兮流芳

译:微风轻柔吹拂啊,散发着阵阵芬芳。

皇天兮无慧

译:上天啊,为何如此没有智慧。

至人逝兮仙乡

译:那品德高尚的人啊,已逝去前往仙乡。

天路远兮无期

译:通往仙乡的路途如此遥远啊,相见没有日期。

不觉涕下兮沾裳

译:不知不觉泪水落下啊,浸湿了衣裳。

……

全译:

我由衷赞美那高雅的幽兰,它长久地绽放,尽显秀丽之姿。

花朵繁茂,于水潭之畔,摇曳出柔美艳丽的风情。

缤纷的花色,交织成一幅绝美的景致。

微风轻轻徘徊,携带着它四溢的芬芳。

然而,上天啊,为何这般糊涂无慧!

那品德至善的人儿,竟早早离世,去往了仙乡。

通往仙乡的道路如此遥远,我们再无相见之期。

不知不觉间,泪水潸然落下,浸湿了我的衣裳。

喜欢诗词一万首请大家收藏:(

http:www。xiakezw。com"

target="

_blank"

class="

linkcontent"

>www。xiakezw。com)诗词一万首

已完结热门小说推荐

最新标签