苦逼留子刚刚找到了看不懂的有趣报道
【《都灵体育报》配瓦西里晾球衣照和C罗接受采访照的报道。jpg】
==
44L(西班牙疼)
但是苦逼留子英勇地逮到了班上的意大利小哥给我翻译~~
话说意大利小哥长得好帅啊……【吸溜——!】
==
45L(西班牙疼)
这场马德里德比之后,《都灵体育报》抓紧机会采访了C罗!
不愧是小城市啊!
就这么一个大的体育报,头牌说逮就逮!
==
46L(罗我偶)
说什么了说什么了?
我罗说什么了??【超激动!】
==
47L(西班牙疼)
主要还是夸奖我们小瓦啦
C罗:是否为瓦西里在国家德比中戴帽感到惊讶?不,我一点都不惊讶。我一直都知道瓦西里能够做到,毕竟他其实上个赛季就已经做到过一次了。
C罗:发现瓦西里取代了你在皇马的位置,是否会感到嫉妒?我发现你们记者就喜欢做无端揣测——这是我搜肠刮肚能找到的最客气的措辞了。我都说过多少次了,我很高兴瓦西里在皇马扮演了越来越终于的角色,并且很高兴皇马能够越来越好。
C罗:另外,瓦西里是个了不起的球员,拿他和我比较是对我们两个人的不尊重。
==
48L(罗我偶)
呜呜呜我的罗爷啊!
这么好这么好的罗爷啊呜呜呜呜
==
49L(小牛奶是我的)
楼上哭得我眼睛疼了
==
50L(里德马家皇)
真的非常感谢楼主带来消息,还为我们翻译~
如果不是楼主,我们绝对看不到这么多的原版报道的
==
51L(格子军团赛高)
同感谢楼主
顺便继续郁闷一下国外报道看不懂,国外球星不说中文……
==
52L(世间五彩我执纯白)
楼上你在开什么玩笑?
球星没事干说中文干嘛??
英西葡德……踢足球的说啥都好过说中文啊?
==
53L(小牛奶是我的)
等等……
可能很不可思议,但是我还找到了一篇报道
《体坛周报》:瓦西里的中文比想象的要流利很多。笔者用西语采访时,瓦西里用中文回答了两个问题,语法发音未见明显错误。
可惜没找到视频。
==
54L(瓦西里是最棒的)