笔趣阁

爱去小说网>阿耶玳,苗语,我们的根 > 第117章 跨境银丝(第2页)

第117章 跨境银丝(第2页)

龙安心上前搀扶。

老人抬起头,深陷的眼睛炯炯有神。他开口说了一串音节奇特的苗语,龙安心完全听不懂。幸好随行的翻译解释:"

陶公说感谢邀请,他带了祖传七代的工具来。"

回村的路上,陶赛一直紧抱木箱,望着窗外飞逝的山景默默流泪。路过一处瀑布时,他突然激动地指着大喊,翻译解释说那像极了他老挝家乡的"

眼泪瀑"

合作社里,吴晓梅已经组织妇女们开始修改绣片。看到陶赛,她立刻放下针线,用苗语问候。出乎意料,陶赛能听懂凯里苗语,只是说起来很吃力。两人磕磕绊绊地交流,不时辅以手势。

"

他说要看看我们的银料。"

吴晓梅转向龙安心。

龙安心赶紧搬来准备好的银锭和银丝。陶赛检验的方式很特别——将银料贴近耳边轻敲,然后哼一段奇怪的调子。试了几种后,他失望地摇头,从自己木箱底层取出一个小皮袋。

"

他说我们的银料太新了,"

吴晓梅翻译道,"

没有老魂,打不出真正的寻根扣。"

陶赛倒出皮袋里的东西:几块乌黑的金属块,表面布满凹坑,像是被岁月啃噬过的骸骨。老人比划着解释,这是他从老挝带回的"

祖银"

,掺有特殊的矿石粉,能让银器出"

故乡的声音"

工作立即展开。陶赛在合作社角落搭起简易工棚,架起小巧的银匠炉。龙安心惊讶地现,老人的工具与本地苗银匠大不相同——錾子更细长,锤头呈奇怪的半月形,最特别的是一组螺旋状的拉丝板,像某种古老的dna模型。

"

这是祖传的心声工具,"

通过翻译,陶赛解释道,"

每件银器都要经过它们的拷问,才会说出真话。"

第一天的尝试并不顺利。陶赛要求绣娘们将老挝纹样比例精确到12%,但传统绣法很难如此精确计量。吴晓梅想了个办法——用透明格子纸覆盖设计图,计算每个纹样占据的格子数。虽然慢,但确实保证了比例准确。

更大的问题出在银饰上。陶赛坚持要用一种叫"

泪丝"

的技法打造寻根扣,将银丝拉得细如丝后再编织成网。但才工作两小时,老人就开始剧烈咳嗽,脸色灰白得像炉里的灰烬。

"

肺病,"

他摆摆手拒绝休息,"

在老挝矿洞里得的。"

龙安心悄悄查了订单的预付款条款——如果无法交付银饰,整个订单都可能泡汤。他提出送陶赛去县医院,却被老人坚决拒绝。

"

医院杀死了我父亲,"

通过翻译,陶赛激动地说,"

他们用铁针抽走了他的歌谣!"

当晚,龙安心辗转难眠。凌晨三点,他爬起来查资料,偶然点开一个关于老挝苗族传统医药的纪录片。片中提到了"

棺材菌"

已完结热门小说推荐

最新标签