笔趣阁

爱去小说网>护花高手 > 第213章 英格兰乡村14(第2页)

第213章 英格兰乡村14(第2页)

格蕾丝见林然兴趣盎然,窃笑一声道:“现在时辰还早,我们还是接着幽蓝美丽的科茨沃尔德吧!”

格蕾丝说着咽下一口唾沫莞尔一笑道:“如果人间真的有天堂,那一定就是科茨沃尔德!”

林然接上格蕾丝的话:“格蕾丝说得对!”

把手给四下里指指道:“你看绿树成荫的山坡上点缀着玩具般的蜂蜜色村舍,恰似童话世界;潺潺溪流裹挟着朵朵鲜花淙淙而下,淡雅的芬芳随着清风徐来,让人陶醉……林然现在似乎才明白,几部影响世界的童话故事为什么都出自欧洲;譬如《安徒生童话》、《格林童话》,因为欧洲大陆从中世纪开始就注重自然环境的保护和建设;童话作家耳闻目染了童话般的环境才撰写出不朽的童话故事!”

林然一边高谈阔论,一边牵着大白马和格蕾丝在科茨沃尔德的村舍中漫步。

科茨沃尔德保留着众多中古风格的小镇,小镇中的蜂蜜色村舍错落有致;村舍被浓密的藤蔓覆盖,藤蔓上点缀着色彩绚丽的小花在阳光灿烂的日子里,远远望去,宛如《指环王》中小巧而精致的“霍比特人村”

连接一座座小镇的,是连绵的科茨沃尔德丘陵;其山坡很缓,鲜花盛开,漫步、徜徉在花丛中,浪漫之极。

事实上,有一条从北向南贯穿科茨沃尔德的道路名字就叫“浪漫之路”

,而这条路也被评为“全球十佳求婚圣地”

之一。

科茨沃尔德流传着许多浪漫故事,其中最为著名的莫过于“百老汇塔”

“百老汇塔”

位于“百老汇镇”

外的山顶上,虽然这座小镇与纽约的那条著名街道同名;但两者却并无任何关系——“百老汇”

是音译,原意为“宽阔的道路”

,而修建在平原上的“百老汇镇”

,道路的确很宽阔,这一点倒是名副其实。

山顶上的“百老汇塔”

修建于1799年,据说是一位丈夫送给妻子的礼物;因为妻子酷爱科茨沃尔德的美景,于是丈夫决定在离家不远的山坡上修建一座塔;这样妻子便可以站在塔上将周围的美景尽收眼底。

其实“百老汇塔”

并不高大,却因为这个浪漫故事而显得格外美丽。

在科茨沃尔德,不仅小镇保持着中古时期的原貌;甚至有些居民还保留了从前的生活习惯,例如在离“百老汇镇”

不远的“斯坦顿镇”

里,相较于汽车,人们出行时更乐于骑马。

斯坦顿镇修建在一座山坡上,住户相对分散;而每一座村舍外都有一个不大的广场,广场上伫立着三、五棵大树;大树郁郁葱葱,阳光透过树叶间的缝隙;在地面投下斑驳的光影……

已完结热门小说推荐

最新标签